张祜
祜,字承吉,南阳人,来寓姑苏。乐高尚,称处士。骚情雅思,凡知己者悉当时英杰。然不业程文。元和、长庆间,深为令狐文公器许,镇天平日,自草表荐,以诗三百首献于朝,辞略曰:“凡制五言,苞含六义,近多放诞,靡有宗师。祜久在江湖,早工篇什,研几甚苦,搜象颇深,辈流所推,风格罕及。谨令缮录,诣光顺门进献,望宣付中书门下。”祜至京师,属元稹号有城府,偃仰内庭,上因召问祜之词藻上下,稹曰:“张祜雕虫小巧,壮夫不为,若奖激大过,恐变陛下风教。”上颔之。由是寂寞而归,为诗自悼云:“贺知章口徒劳说,孟浩然身更不疑。”遂客淮南,杜牧时为度支使,极相善待,有赠云:“何人得似张公子,千首诗轻万户侯。”祜苦吟,妻孥每唤之,皆不应,曰:“吾方口吻生花,岂恤汝辈乎!”山水,多游名寺,如杭之灵隐、天竺,苏之灵岩、楞伽,常之惠山、善权,润之甘露、招隐,往往题咏唱绝。
【注释】
1南阳:郡名,治所在今河南邓州,当为张祜郡望。
2姑苏:州名,治所在今江苏苏州。
3程文:科举考试时作为示范的文章样式。因应试的人必须依照这个程式作文,所以称之为程文。据学者考证,张祜学过程文,辛文房误。
4元和:唐宪宗年号(806—820)。
5令狐文公:即令狐楚,传见本书卷五。
6天平:据学者考证,令狐楚推荐张祜当在元和十五年(820)令狐楚担任宣歙观察使期间。天平即天平军,方镇名,治所在今山东东平,令狐楚大和三年(829)到任。
7苞含:即包含。
8研几:研探细微的征兆及事理。
9缮录:缮写誊录。
10光顺门:唐长安城大明宫内紫宸殿西门,故址在今陕西西安北龙首原上。
?中书门下:唐玄宗开元十一年(723)改政事堂名为中书门下,为宰相办公的地方。
?城府:城池和府库,比喻令人难于揣测的深远用心。
?偃仰:俯仰,比喻随俗应付。内庭:也写作内廷,指皇宫内。
?上:指唐穆宗,当时元稹甚受宠幸,而元稹与令狐楚有矛盾,故有贬低张祜之举。
?“雕虫小巧”两句:扬雄《法言·吾子》称辞赋为“童子雕虫篆刻”,“壮夫不为也”。
?颔:点头。
?“贺知章口徒劳说”两句:出自《寓怀寄苏州刘郎中》,诗句意谓像贺知章称赞李白一样称赞我的令狐公白称赞了,看来我此身是孟浩然那样的处士命越发不必怀疑了。
?度支使:此亦误,杜牧在淮南担任节度推官等职,非度支使。
?“何人得似张公子”两句:出自杜牧《登池州九峰楼寄张祜》,时在会昌五年(845),杜牧担任池州刺史。所选诗句意谓谁能像张祜一样,靠着一千多首好诗歌可以轻视高官厚爵?张公子,即张祜。
?口吻生花:嘴唇上像是开出花朵,形容灵感涌来,诗语妙句不断。吻,嘴唇。
(21)恤:顾念。
(22)杭:即杭州,治所在今浙江杭州。灵隐:即灵隐寺。天竺:即天竺寺,在今浙江杭州灵隐寺南山中。
(23)苏:即苏州,治所在今江苏苏州。灵岩:即灵岩寺,又名崇报寺,在今江苏苏州西南灵岩山上,为中国佛教净土宗著名道场之一,在东南亚一带颇有声望。楞伽:即楞伽寺,在今江苏苏州西南六公里的石湖上方山。
(24)常:即常州,治所在今江苏常州。惠山:即惠山寺,在今江苏无锡西郊的惠山东麓。善权:即善权寺,在今江苏宜兴西南部。
(25)润:即润州,治所在今江苏镇江。甘露:即甘露寺,在今江苏镇江北固山后峰上。招隐:即招隐寺,在今江苏镇江南郊招隐山东麓。
【译文】
张祜,字承吉,南阳人,来到姑苏寓居。喜爱高蹈风尚,自称为处士。诗情风骚,情思雅正,举凡与他知心的朋友都是当时的英雄豪杰。然而却不学习考场的文章。元和、长庆年间,尤其被令狐楚器重赞许,令狐楚在任天平军节度使的时候,亲自起草上表推荐,拿三百首他的诗歌进献给朝廷,推荐语大概说:“凡是创作五言诗,都应该包含六义,近来人们的诗歌创作却多有放纵荒诞,没有可以学习的造诣精深的宗师。张祜多年漂泊民间,早年就工于写诗,非常辛苦地研究诗歌的精微肌理,很深地搜寻物象入诗,被他的同辈人所推服,他们的诗歌很少能赶上他的风格。我恭谨地让人缮写誊录张祜的诗歌作品,把它们带到光顺门进献给朝廷,希望陛下宣旨拿给政事堂的宰相们办理。”张祜到达京师,正值元稹号称有心机,在朝廷内权势很大,唐穆宗因此召见他,问他张祜的辞藻水平高低,元稹说:“张祜是雕虫小技,大丈夫不作这些诗歌,如果您奖赏激励过了头,恐怕会改变您的风俗教化。”唐穆宗点头同意元稹的意见。因此张祜无所收获落寞地回去,作诗悼念自己说:“贺知章口徒劳说,孟浩然身更不疑。”于是客居淮南,杜牧当时担任度支使,对他特别好,有诗歌送给他说:“何人得似张公子,千首诗轻万户侯。”张祜勤苦作诗,妻子女儿每次叫他,他都不回应,说:“我正吟诗吟得嘴上都开出灵感之花了,哪里会顾念到你们呢!”张祜天性喜爱游山玩水,常游览著名寺庙,比如杭州的灵隐寺、天竺寺,苏州的灵岩寺、楞伽寺,常州的惠山寺、善权寺,润州的甘露寺、招隐寺,常常题诗吟咏堪称绝唱。